Teatros del Canal

Coproducciones / Coproductions

Los Teatros del Canal, en su labor de reconocimiento a la creación artística de toda índole, tiene entre sus objetivos, una temporada más, convertirse en punto de apoyo a la producción artística de compañías y artistas nacionales y especialmente de la Comunidad de Madrid. Como teatro público, queremos ser una plataforma donde la creación artística tenga un hueco y una comprensión, donde se pueda generar una conversación entre los distintos agentes activos del panorama cultural y el público madrileño y nacional. Este apoyo toma la forma de coproducciones de artistas y compañías.

Descarga en formato pdf el listado de coproducciones de los Teatros del Canal durante la temporada 2018/2019

TEATROS DEL CANAL COPRODUCTIONS 18/19

As part of its efforts to recognise the artistic creation of all styles, Teatros del Canal, once again has the aim of becoming a point of support for the artistic production of national companies and artists, particularly those from the Region of Madrid. As a public theatre, we want to be a platform where there is room for and understanding of artistic creation, where conversation can be generated among the different agents involved in the cultural panorama and the Madrileño and national public. This support comes in the form of co-productions from artists and companies.

You can download in pdf format the coproductions´s  list of Teatros del Canal for  2018/2019 season

 

AGRUPACIÓN SEÑOR SERRANO

Kingdom

Duración: 1 hora y 10 minutos (sin intermedio) / Runtime: 1 hour and 10 minutes (no intermission)

El mundo se va al garete, así que vamos a celebrar. Esta podría ser la irónica conclusión final del último espectáculo de Agrupación Señor Serrano, cuya premisa de partida está en dos monstruos que, en realidad, son uno: King Kong y el capitalismo. En las piezas de Àlex Serrano y los suyos conviven el cine en tiempo real con la maqueta, la música en directo con la performance, la tecnología de última generación con el modelismo de toda la vida. Sin aleccionar ni sentenciar, Señor Serrano nos pone frente a frente con el mundo de consumismo desaforado. Su retrato es crudo, pero también lúdico.

The world is going down the drain, so we are going to celebrate. This could be the ironic final conclusion to the most recent show from Agrupación Señor Serrano, which has the initial premise of two monsters which are, in fact, just one: King Kong and capitalism. In Àlex Serrano and Co.’s pieces cinema lives harmoniously with the mock-up, live music with the performance, latest generation technology with age-old modelling. Without instructing or judging, Señor Serrano brings us face-to-face with a world of unbridled consumerism. Their portrayal is raw, but it is also playful.

Distribución / Distribution: info@artrepublic.es

 

ÀLEX RIGOLA / HEARTBREAK HOTEL

Macho Man

Duración: itinerarios de unos 55 minutos en grupos de 8 personas / Runtime: itineraries of 55 minutes in groups of 8 people

Àlex Rigola da un paso más en su búsqueda de nuevas formas de narración escénica y se acerca claramente a su objetivo de confrontar al público con los valores de nuestra sociedad contemporánea. Macho Man nace como un proyecto de teatro documento, sin actores, a modo de instalación que propone al espectador un viaje escénico, experimental e interactivo con el propósito de dar visibilidad a la violencia machista y ayudar a empatizar con todas sus víctimas potenciales. Macho Man quiere ser, además, una experiencia educativa y por eso está también enfocado a los adolescentes, como punto de partida para fomentar el diálogo en torno a la herencia patriarcal.

Àlex Rigola takes a step forward in his search for new means of scenic narration, and he comes far closer to his objective of confronting the audience with the values of our contemporary society. Macho Man also aims to be an educational experience, and it is aimed at teenagers as well, acting as a launch pad to encourage dialogue among viewers with regards the patriarchal heritage.

Distribución / Distribution: kaipuig@hotmail.com

 

AMALIA FERNÁNDEZ

Expografía

Duración: 2 horas (sin intermedio) / Runtime: 2 hours (no intermission)

Expografía es el espacio físico-mental temporal donde confluyen el hecho de ver y el hecho de ser visto. Por otro lado, Expografía es una reflexión sobre el Museo y sobre el Teatro: lo que ocurre en cada uno de estos lugares; los códigos temporales y de relación del público con las obras que imponen cada uno de estos espacios. Proponemos el juego de alterar esos códigos y experimentar con lo que eso produce. Amalia Fernández es toda una personalidad en la escena experimental. Aparte de sus proyectos personales, entre los que destacan En construcción 2 y El resistente y delicado hilo musical, ha colaborado con los proyectos de creadores como Cuqui Jerez o Mónica Valenciano.

Expografía is the physical-mental-temporal space in which seeing and being seen come together. On the other hand, Expografía is a reflection on the Museum and on Theatre: what happens in each of these places; the temporal codes and the public’s relation with the works which each of these spaces impose. We propose the game of altering these codes and experimenting with what this produces. Amalia Fernández is a complete personality in experimental theatre. Apart from her personal projects, among which En construcción 2 and El resistente y delicado hilo musical can be highlighted, she has also collaborated in projects with creators such as Cuqui Jerez and Mónica Valenciano.

Distribución / Distribution: amafernandezsanchez@yahoo.es

 

ANGÉLICA LIDDELL / ATRA BILIS TEATRO

The Scarlet Letter

Duración: por determinar / Runtime: to be determined

Seguimos rebelándonos contra la violencia de la hipocresía moral en tiempos de puritanismo. Hemos perdido en el arte la fuerza de la naturaleza salvaje para siempre. Hemos ganado en pacatería, en estupidez y en embuste. La cobardía y la mojigatería son más agresivas que nunca. Antes era la religión. Ahora la ideología. La condición puritana esconde el origen genital de nuestra concepción y de nuestro nacimiento, niega que el hecho sublime de la vida y del amor proceda del deseo. Con esta letra escarlata nos sumergimos en las pesadillas que nos dan forma, en la necesidad de la culpa y en la incapacidad de fuga, como rebelión contra la salud y el orden (Angélica Liddell).

We keep rebelling against the violence of moral hypocrisy in times of puritanism. We have lost the art of the force of wild nature forever. We have won in prudishness, stupidity and deceit. Cowardice and prudery are more aggressive than ever before. Before it was religion. Now it is ideology. The puritan condition hides the genital origins of our birth, it denies that the sublime fact of life and love come from desire, in the need for blame and the inability to get away, as a rebellion against health and order (Angélica Liddell).

Distribución / Distribution: sindop@hotmail.com

 

ANTONIO RUZ

Presente

Duración: 1 hora y 15 minutos (sin intermedio) / Runtime: 1 hour and 15 minutes (no intermission)

Presente es una reflexión introspectiva en la que Antonio Ruz aborda la resbaladiza noción de presente e indaga sobre el tiempo y los impulsos, sin ignorar la incertidumbre, la ansiedad y el vértigo en que vivimos. “Este trabajo pretende investigar el concepto del presente a través de los sentidos y explorar la relación del movimiento y la materia con los estímulos como vías de expresión, como entusiasmo para desarrollar una determinada acción  cotidiana”. Una propuesta desde un mestizaje estético que proviene quizá de su propia formación: flamenco, ballet clásico, danza contemporánea y su participación en grandes compañías, como la alemana de Sasha Waltz.

Presente is a thoughtful reflection in which Antonio Ruz addresses the delicate notion of the present, delving into time and impulses without ignoring the uncertainty, anxiety and vertigo in which we live. “This work aims to investigate the concept of the present through the senses and to explore the relation of movement and the subject with the stimuli as means of expression, such as enthusiasm to develop a determined daily action”. A proposal with an aesthetical mix, perhaps from his own training: flamenco, classical ballet and contemporary dance, and his participation in great companies such as Sasha Waltz’s German company.

Distribución / Distribution: ciaantonioruz.management@gmail.com

 

ARACALADANZA

Play

Duración: 50 minutos (sin intermedio) / Runtime: 50 minutes (no intermission)

Tras años ideando coreografías que se inspiraban en pinturas famosas, Enrique Cabrera (Buenos Aires, 1960) ahora gira el timón en Play, la nueva creación de Aracaladanza, su agrupación para público familiar, que tiene como punto de partida la actividad más característica de los niños: jugar. La libertad, la diversión y la pasión de jugar simplemente para divertirse marcan la tónica de este nuevo trabajo. Su ingeniosa trilogía compuesta por Pequeños paraísos (El Bosco), Nubes (René Magritte) y Constelaciones (Miró), más Vuelos (Da Vinci), han consolidado a esta compañía como referente de la danza para toda la familia, hasta el punto de ser habituales en el Sadler’s Wells de Londres.

After years coming up with choreographies that were inspired by famous paintings, Enrique Cabrera (Buenos Aires, 1960) changes gear with Play, the new creation from Aracaladanza, his group for family audiences, whose starting point is the activity that is most characteristic of children: playing. Freedom, fun and passion for playing simply for enjoyment mark the tone of this new piece of work. His ingenious trilogy composed of Pequeños Paraísos (El Bosco), Nubes (René Magritte) and Constelaciones (Miró), plus Vuelos (Da Vinci), have consolidated this company as a world leader in dance for the family, up to the point of it being a regular feature at Sadler’s Wells in London.

Distribución / Distribution: alberto-muyo@telefonica.net

 

CARLOTA FERRER / DRAFT.INN

El último rinoceronte blanco

Duración: 1 hora y 30 minutos (sin intermedio) / Runtime: 1 hour and 30 minutes (no intermission)

Carlota Ferrer y José Manuel Mora firman esta versión libre de El pequeño Eyolf, de H. Ibsen, en la que dialogan desde nuestro presente con una obra escrita hace 120 años porque encontraron una historia tan fascinante como inquietante en la relación de sus dos protagonistas, el matrimonio formado por Allmers y Rita, con el hijo de ambos. La obra les interesó porque encierra un conflicto absolutamente contemporáneo: la responsabilidad de todos, hombres y mujeres, sobre lo que dejamos a quienes nos suceden y, sobre todo, esa asunción o no del mandato biológico de la maternidad.

Carlota Ferrer and José Manuel Mora bring us this free version of Little Eyolf, by H. Ibsen, in which they discuss, from the present day, a work written 120 years ago, because they found the story as fascinating as it was thought-provoking with regard to the relationship between its two protagonists, married couple Allmers and Rita, and their son. They were interested in the work because it encapsulates a completely contemporary conflict: the responsibility of everyone, men and women, about what we leave those who succeed us and, above all, the choice to uphold the biological mandate of maternity or not.

Distribución / Distribution: clarape90@hotmail.com

 

JESÚS RUBIO GAMO

Gran bolero

Duración: 50 minutos (sin intermedio) / Runtime: 50 minutes (no intermission)

Su rítmica hipnótica y repetitiva, con ese crescendo que termina en explosión, ha seducido a coreógrafos a lo largo de todo el siglo XX. Pequeño y cotidiano, de aires casi urbanos, era el dueto Bolero, que Jesús Rubio Gamo montó en 2016. Puso a Alberto Alonso y Clara Pampyn a cabalgar sobre la partitura en un ritual minimalista,  fascinante y extenuante a partes iguales, cuya carga emocional venía de la obstinación y la repetición. Pero su ciclo no había terminado y ahora Gran bolero supone la ampliación de la misma idea para una docena de bailarines, seis de Madrid y seis de Barcelona, en lo que parece un gesto de poética geopolítica en los tiempos que vive España.

Its hypnotic and repetitive rhythm, with that crescendo that ends in an explosion, seduced choreographers throughout the 20th century. In 2016, Jesús Rubio Gamo (Madrid, 1982) launched a small, informal Bolero duet with an almost urban undertone with dancers Alberto Alonso and Clara Pampyn who interpreted the musical score in an equally minimalist, fascinating and strenuous ritual, whose emotional toll comes from the obstinacy and repetition. But its cycle was not over, and now Gran Bolero involves the magnifying and expanding of the same idea for a dozen dancers, six from Madrid and six from Barcelona, in what appears to be a gesture of geo-political poetry in the times that Spain is currently living through.

Distribución / Distribution: jorgeruaperez@gmail.com

 

LA TRISTURA

Future Lovers

Duración: 1 hora y 25 minutos (sin intermedio) / Runtime: 1 hour and 25 minutes (no intermission)

Future Lovers deja en el aire el interrogante sobre el futuro que vendrá. Entre realidad y ficción, La tristura nos invita a mirar a unos adolescentes sin apriorismos, sin prejuicios ni posjuicios. Riesgo y libertad son los pilares sobre los que se sostiene esta propuesta, una ventana abierta a la vida de seis jóvenes que surfean la bisagra vital que son los 18 años. Millenials que manejan un cargamento de información como el que no había manejado ninguna generación anterior. Dejarlos ser en escena como son en un botellón, pero botellón intervenido poéticamente.

Future Lovers leaves a question mark hanging in the air about what the future may be. Somewhere between reality and fiction, La tristura invites us to look at some adolescents with no bias, prejudice or prejudgment. Risk and freedom are the pillars upon which this proposal is built; an open window into the lives of six young people that are walking the tightrope that being 18 years of age involves. Millennials handle the vast amount of information like no previous generation have ever handled it before. On the stage they are able to be just as they are when they get together at a party, but a party in which there is poetic intervention.  

Distribución / Distribution: latristura@latristura.com

 

[LOS NÚMEROS IMAGINARIOS]

Lear (Desaparecer)

Duración: 3 horas (con intermedio) / Runtime: 3 hours (with intermission)

[los números imaginarios] nace en 2013 como compañía-ensamble de creación escénica. Su línea de investigación se fundamenta en la interacción con el espectador y en la reflexión sobre textos de repertorio para su actualización contemporánea. Desde 2017 les acompaña la productora Bella Batalla, que ha posibilitado la estabilidad de un equipo amplio en procesos de larga duración. Su nueva pieza tiene como punto de partida El rey Lear de W. Shakespeare y el marco del Alzheimer para reflexionar sobre el diálogo intergeneracional entre padres e hijos. Durante el proceso se realizarán talleres con pacientes con deterioro cognitivo y sus familiares con el objetivo de involucrarles en la pieza final.

[los números imaginarios] was born in 2013 as a scenic creation company/ensemble. Its line of research is based on the interaction with the audience and the reflection on a repertoire of texts for their contemporary updating. Since 2017 the producer Bella Batalla has accompanied them, enabling for the stability of a large team in processes with a large duration. Their new piece uses Shakespeare’s King Lear as a starting point and the framework of Alzheimer’s to reflect upon the inter-generational dialogue between parents and children. During the process, workshops will be held with patients with the cognitive degeneration and their families with the aim of involving them in the final piece.  

Distribución / Distribution: isisabellan@proversus.com

 

LUCÍA CARBALLAL

La resistencia

Duración: 1 hora y 10 minutos (sin intermedio) / Runtime: 1 hour and 10 minutes (no intermission)

La resistencia, de Lucía Carballal, es un texto surgido de la beca para autores contemporáneos de El Pavón Teatro Kamikaze. Israel Elejalde quiso dirigirla en cuanto la leyó: “Es una disección dolorosa de las dificultades de conciliar ambición y amor. ¿Se puede ser feliz sin sentir la admiración de tu pareja?”. Los protagonistas son un escritor y una escritora rondando los 50 años, que mantienen una conversación nocturna, apasionante y apasionada, que se tensa y se calma como el pecho de una bestia dormida. Carballal ha escrito, en definitiva, un face to face entre alguien que vive  para novelar y alguien que novela para vivir.

Lucía Carballal’s La resistencia is a text which has come about from the grant for contemporary authors from El Pavón Teatro Kamikaze. Israel Elejalde wanted to direct this work as soon as he read it, saying that “it is a difficult dissection of the difficulties of concealing ambition and love. Can you be happy without feeling the admiration of your partner?”. The protagonists are two writers, one male and one female, around 50 years old, who hold an enthralling, passionate night-time conversation, which becomes tense and then calms down, like the chest of a sleeping beast. Carballal has written, in effect, a face-to-face encounter between someone who lives to write and someone who writes to live.

Distribución / Distribution: caterina@buxmanproducciones.com

 

MANUEL LIÑÁN

¡Viva!

Duración: 1 hora y 30 minutos (sin intermedio) / Runtime: 1 hour and 30 minutes (no intermission)

El deslumbrante sentido escénico de Manuel Liñán vuelve a quedar de manifiesto en ¡Viva!, un homenaje a las mujeres creadoras en el flamenco. Seis bailaores serán los encargados de explorar este universo fascinante de lo femenino visto desde lo masculino, quizá como un desafío al flamenco tradicional, que tiene tan delimitados los géneros en el baile. En ¡Viva! los bailaores se permiten experimentar con el mantón y la bata de cola. Liñán era muy joven cuando estrenó, junto a Olga Pericet, su espectáculo Cámara negra, que ya dejaba de manifiesto el mestizaje de los lenguajes que cohabitan en su propio cuerpo y las ideas de apertura sin prejuicios que bullen en su cabeza.

Manuel Liñán’s abilities to put on a dazzling show are proven once again with ¡Viva!, a tribute to female creators in flamenco. Six flamenco dancers are responsible for exploring and diving through the fascinating female universe from a male perspective, perhaps as means of questioning the traditional flamenco that has restricted genders in dance so much. In ¡Viva! these male flamenco dancers are able to experiment with the shawl and the train of the dress. Liñán was very young when he premiered, alongside Olga Pericet, his show Cámara Negra (2005), which revealed the mix of languages that live inside his body and the authorial ideas that spring up with no prejudice and bustle around his head.

Distribución / Distribution: anacarrasco@peinetaproducciones.com

 

OLGA PERICET

Un cuerpo infinito

Duración: 1 hora y 30 minutos (sin intermedio) / Runtime: 1 hour and 30 minutes (no intermission)

Hay preguntas sobre las que la muerte no tiene la última palabra pero que solo pueden responderse en diálogo con aquellos que han traspasado todos los umbrales. Olga Pericet crea un diálogo con el espectro de Carmen Amaya para recorrer el camino invisible de sus silencios. El silencio es el lugar del sonido donde todo comienza y donde todo finaliza, el muro contra el que se estrellan las palabras cuando su sentido resbala. En ese hueco se instala Pericet para hacer germinar la memoria descifrada de un cuerpo infinito. (Fernando López)

There are questions about which death does not have the final word, but that can only be answered in a dialogue with those who have passed beyond all thresholds. Olga Pericet creates a dialogue with the ghost of Carmen Amaya to journey along the invisible road of her silences. Silence is the place of the sound where everything starts and where everything finishes, the wall against which words explode when their meanings are slippery. Pericet places herself in this hole to make the decoded memory of an infinite body flower. (Fernando López)

Distribución / Distribution: anacarrasco@peinetaproducciones.com

 

RODRIGO GARCÍA

Enciclopedia de fenómenos paranormales Pippo y Ricardo

Duración: 1 hora y 30 minutos (sin intermedio) / Runtime: 1 hour and 30 minutes (no intermission)

El indomable Rodrigo García ha sobrepasado los 50 en plena forma y sigue siendo el tipo más punki del teatro en español. Su última creación tiene un título inquietante, que redunda en ese misterio típico de las obras del creador argentino, donde hasta el mismo instante en el que arranca la función es difícil prever un argumento. La obra la protagonizan sus dos intérpretes predilectos: Juan Loriente y Gonzalo Cunill, que son Pippo y Ricardo, dos hermanos de la Logia Lautaro, una organización secreta sudamericana fundada por independentistas argentinos y chilenos en 1812.

The indomitable Rodrigo García has reached his fifties in fine shape. He is still home to the most ‘punky’ Spanish theatre. His most recent creation has an ominous title, which results in the mystery that is typical of the works of the Argentine creator, where up until the stage curtains are raised it is difficult to predict the plot. What we know for definite is that his two preferred actors: Juan Loriente and Gonzalo Cunill will play Pippo and Ricardo, two brothers of the Lautaro Lodge, a secret South American organisation founded by Argentine and Chilean supporters of the independence movements in 1812.

Distribución / Distribution: sarah@rodrigogarcia.es

 

SOMOSDANZA

La sorprendente historia de un cuerpo desplegable

Duración: 55 minutos (sin intermedio) / Runtime: 55 minutes (no intermission)

Lucía Bernardo y Cristina Henríquez, Somosdanza, definen La sorprendente historia de un cuerpo desplegable como “un recorrido poético y pedagógico por el mapa del cuerpo humano para todas las edades”. Se trata de mirar hacia cada uno de nosotros y descubrir las posibilidades, a veces insospechadas, que tiene nuestro propio cuerpo cuando baila y se mueve. Juego, humor, fantasía, ciencias naturales y por supuesto danza, se aúnan en esta nueva creación de Somosdanza. A estas coreógrafas y bailarinas lo que auténticamente les motiva es una preocupación lícita y necesaria: la de buscar mecanismos para acercar la danza a niños y niñas.

Lucía Bernardo and Cristina Henríquez, Somosdanza, define La sorprendente historia de un cuerpo desplegable as a “poetical and educational journey through the map of the body for all ages”. This is about looking at each and every one of us and discovering the, sometimes unexpected, possibilities that our own bodies have when they dance and move. Playfulness, humour, fantasy, natural sciences and, of course, dance, come together in this new creation by Somosdanza. What truly moves these choreographers and dancers is a just, necessary concern of searching for mechanisms to bring dance closer to children.

Distribución / Distribution: valeriacosi@gmail.com

 

Descarga en formato pdf el listado de coproducciones de los Teatros del Canal durante la Temporada 2017/2018

You can download in pdf format the coproductions´s  list of Teatros del Canal for  2017/2018 season

amalia fernández miradas expografía

AMALIA FERNÁNDEZ

Expografía

17, 18 y 19 de enero de 2019

Expografía hace coincidir en un mismo espacio-tiempo los conceptos de exposición y coreografía

lucía carballal la resistencia

LUCÍA CARBALLAL

La resistencia

31/01/2019 - 17/02/2019

Bajo la dirección de Israel Elejalde, texto surgido de la beca para autores contemporáneos del teatro Kamikaze

viva de manuel liñán

MANUEL LIÑÁN

¡Viva!

8, 9 y 10 de febrero de 2019

Seis bailaores exploran y bucean en el universo fascinante de lo femenino visto desde lo masculino

angélica liddell the scarlet letter

ANGÉLICA LIDDELL

The Scarlet Letter

14, 15 y 16 de febrero de 2019

Inspirada en The Scarlet Letter de Nathaniel Hawthorne (1850)

àlex rigola macho man

ÀLEX RIGOLA / HEARTBREAK HOTEL

Macho Man

19/02/2019 - 17/03/2019

Proyecto de teatro documento a modo de instalación con el propósito de dar visibilidad a la violencia machista

agrupación señor serrano kingdom

AGRUPACIÓN SEÑOR SERRANO

Kingdom

07/03/2019 - 10/03/2019

Sin aleccionar ni sentenciar, Señor Serrano nos pone frente a frente con el mundo de consumismo desaforado

jesús rubio bolero

JESÚS RUBIO GAMO

Gran Bolero

5, 6 y 7 de abril de 2019

Gran bolero supone la incursión de Jesús Rubio en una pieza de mayor formato, con 12 bailarines

el último rinoceronte blanco carlota ferrer

CARLOTA FERRER / DRAFT.INN

El último rinoceronte blanco

24/04/2019 - 12/05/2019

Versión sobre El pequeño Eyolf de Ibsen donde conviven palabra e imagen, teatro y danza, tradición y modernidad

somosdanza la sorprendente historia de un cuerpo desplegable

SOMOSDANZA

La sorprendente historia de un cuerpo desplegable

26, 27 y 28 de abril de 2019

Un recorrido poético y pedagógico por el mapa del cuerpo para público a partir de 6 años

lear los números imaginarios

[LOS NÚMEROS IMAGINARIOS] / BELLA BATALLA

Lear (Desaparecer)

23/05/2019 - 02/06/2019

Carlos Tuñón, junto a Gon Ramos, propone una reflexión sobre el diálogo intergeneracional y sus complejidades

olga pericet un cuerpo infinito

OLGA PERICET

Un cuerpo infinito

25 y 26 de mayo de 2019

Pieza personal y profunda que rinde homenaje a la legendaria figura de Carmen Amaya